快科技4月7日消息,在央視《新聞周刊》近日播出“本周人物 甲亢哥:奇幻中國行”時(shí),有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),被甲亢哥請來當(dāng)翻譯的網(wǎng)紅李美越被打碼。
此前,李美越因在翻譯過程中曲解原意、用詞不當(dāng),引發(fā)了網(wǎng)友的強(qiáng)烈不滿。
比如在甲亢哥去理發(fā)店時(shí),理發(fā)師表示臟辮結(jié)構(gòu)復(fù)雜,解開后無法恢復(fù)原樣,但李美越卻告訴甲亢哥理發(fā)師嫌頭發(fā)臟,不給做頭發(fā)。
此外,李美越在介紹中國女孩時(shí)使用了“chick in china”這樣的表述,引發(fā)了網(wǎng)友的質(zhì)疑。
李美越發(fā)布視頻致歉,稱自己不可能故意毀壞中國形象,而是因?yàn)楣?jié)目效果、文化差異等原因造成了誤會。
他還提到自己從小在美國長大,習(xí)慣用“chick”和“dude”來稱呼女性和男性,并非貶義。
但他的道歉并未得到網(wǎng)友的認(rèn)可,許多網(wǎng)友認(rèn)為其道歉內(nèi)容避重就輕,未能真誠地解決問題。
第三方平臺數(shù)據(jù)顯示,4月2日,李美越的粉絲數(shù)量為755.6萬,而3月28日其粉絲數(shù)量為770.34萬,據(jù)此推算其近5天掉粉14.74萬,這也側(cè)面反應(yīng)了網(wǎng)友對李美越行為的不滿和抵制。
【本文結(jié)束】如需轉(zhuǎn)載請務(wù)必注明出處:快科技
責(zé)任編輯:黑白
轉(zhuǎn)載請注明來自浙江中液機(jī)械設(shè)備有限公司 ,本文標(biāo)題:《給甲亢哥當(dāng)翻譯引爭議 網(wǎng)紅李美越被央視打碼!5天掉粉超14萬》
還沒有評論,來說兩句吧...